Hace muchos muchos siglos, en pleno auge de KIMAGURE J-POP hice una entrada inspirada en la original de ed2ye (visiten su blog haciendo click en su nick o aquì) . En realidad la plagié con su permiso. Hoy día quiero hacer lo mismo a menos que ed2ye me reporte y me cierren el blog. En su momento la entrada fue muy popular y contó con aportes de los mismos lectores porque honestamente yo me encasillo un poco en el J-Pop desdeñando otros géneros muy buenos como el VisualK o el JRock. Voy a reeditar la entrada con el contenido original si bien tengo que mejorar la redacción y los errores de trascripción que tenía. Porque en cierta época no tenía internet y publicar una entrada era una carrera contra el tiempo.
El primer tema que el Ed2ye nos reseña es el "Koi no telephone Goal" de Natsumi Abe que en ciertas partes de la canción dice "Bésame Mucho", haciendo alusión al recordado tema de Consuelo Velásquez
Siguiendo con el mismo tema (que de hecho es la canción en español más famosa del mundo y más veces re-interpretada) Bésame mucho también fue interpretado por la talentosa Aiko Kitahara en su mini álbum completamente en español titulado "Sol de Verano" incluyendo en su repertorio temas como LA BAMBA, QUIZÁS, QUIZÁS, QUIZÁS, QUIÉN SERÁ, HISTORIA DE UN AMOR, BÉSAME MUCHO, LA MALAGUEÑA y una versión en español de su propio tema grand blue (Spanish Ver.). Hasta este momento creo que Aiko Kitahara es la cantante de J-Pop que ostenta más tìtulos en español, sacando a bandas como "La Orquesta de La Luz" porque ellos no pertenecen al género JPop sino al de la salsa.
Siguiendo con Aiko Kitahara, ella además tiene otros temas con notable influencia latina y letras en español como "TANGO" y "Te Quiero Te Amo ~Natsu no Natsu no Koi~".
Aiko Kitahara no fue la ùnica que reversionò LA BAMBA. Otros que también le dieron su toque personal al legendario tema fueron los "Ska Yum!Yum!Orange" y los Dragon Ash. Éstos últimos son bastante conocidos por la cantidad de nombres en español en sus temas y tìtulos de álbum. Ejemplos de ésto último son sus álbums VIVA LA REVOLUTION, Río de Emoción e INDEPENDIENTE Así como diversios temas como "Los Lobos" de su álbum Rio de Emoción. El bueno de ed2ye (en adelante Eddy) también nos decía que la ex-vocalista de la banda "fra-froa", Chisako Mikami gustaba nombrar sus canciones en español como: Viva la Revolución, Pluma Negra y Fundamental.
Los lectores de KIMAGURE J-POP nos dieron luces sobre otros temas en español como que los Johnnys: "NEWS" con su canción "Hadashi no Cinderella Boy" y que en cierta parte de la canción dicen "Hasta la vista Baby". (Necesito darle crédito a la persona que lo compartió...estoy trabajando en buscarlo, no es dificil si eres hacker pones todo de tu parte por lograrlo ;) ). También nos mencionaron que la banda visual K An Cafe tiene una canción ke se llama "Aurora" y en otra cancion dice adios. El lector no se acordaba del nombre pero investigando descubrí que se trataba de "Ryusei Rocket".
Siguiendo con los hallazgos de Eddy, nos contaba que un popular single de Miyavi tiene como título "Señor, Señora, Señorita", así como la unión temporal de Kamenashi Kazuya con Yamashita Tomohisa y que se llamó Shuuji To Akira. Esta pareja sacó un muy popular sencillo llamado "Seishun Amigo" banda sonora del dorama Nobuta wo Produce. Fuera de la palabra "Amigo" que repiten varias veces en la canción, en el coro dicen "Si" (la afirmación en español).
Si ya has leído el blog del Edy te darás cuenta de que es bastante fan de las "Morning Musume" quienes entre sus canciones tienen el "Sayonara SEE YOU AGAIN Adios BYE BYE Chaccha!" (Una misma expresión en varios idiomas que, obviamente traducen lo mismo). Otra banda que halló el Eddye con bastante español en sus trabajos es la banda de Black Metal llamada "Corrupted" que suele bautizar su álbumes totalmente en español como por ejemplo: "Se hace por los sueños asesinos", "Rata Triste", "Sus Futuros", "Mundo Frio", "Paso Inferior", "La Victima es tu mismo", "Dios Injusto" entre otros...
Otra de las divas del JPop, Mai Kuraki, se dejó embrujar por nuestro idioma y por ello incluyó en su álbum de 2003 "If i believe" un tema titulado "mi corazón" en el que hace uso de frases como "Si no estoy contigo para qué?" y "Pero es que te quiero tanto, no me des falsas esperanzas"
Finalmente el Edo nos cuenta que la banda "Nicotine" tiene una canción incluida en el álbum Addictive Shot que se titula "La Clima Tropical". Así como también que la ex-m-flo, "LISA",(quien orgullosamente es mitad colombiana) interpreta una canción titulada "Gracias a Dios" en la que dice varias frases en nuestra preciosa lengua. La banda Sorrow tiene en su haber un álbum titulado Lágrimas de Maria, una canción homónima y otra titulada Estados.Unidos.America. El grupo BRAHMAN tiene una canción titulada "MIS 16"de su álbum Forlorn Hope totalmente interpretada en nuestro idioma y Eddy trascribe unas lineas de la canción: "Tengo apenas 16, yo nací entre las flores, quiero ver la luz y después vivir".
Mis Propios Hallazgos:
Complementando algunos de los Hallazgos de Eddy, encontré que Dragon Ash . Su álbum "INDEPENDIENTE" tiene temas en español en su repertorio como "Libertad de Fiesta", "El Alma" y "Luz del Sol". Mientras que su álbum Freedom tiene en sus canciones temas con nombres en español como "Bonita" y la re-versión de "La Bamba" (donde cuentan hasta el 3 en español lo que es todo un logro para un japonés).
También encontré que Namie Amuro en su tema "I Love You", incluido en el album "QUEEN OF HIP-POP" dice la frase "te amo" en varios idiomas: "Je t'aime" "I love you" "Wo ai ni" y la que nos importa "Yo Te quiero" (sinónimo de Te amo.. o algo así)
EMYLI, la protegida de los "m-flo" tiene un tema interpretado total y absolutamente en español incluido en el single "Tekitou Lover feat. VERBAL", con un admirable desempeño en cuanto al acento, este tema es "Look At Me Now (Spanish Version)" y comienza de este modo: "Hey Entérate, mi pasión arde, por las prendas que ahora visto yo". En otra parte de la canción dice "Desabrochar Tu Camisa, lo puedo hacer muy bien". Como ven es un tema un tanto... sugestivo
L'ark~en~ciel tiene una canción en su album KISS titulada "ALONE EN LA VIDA" donde Hyde pronuncia en forma admirable la mencionada frase.
BONNIE PINK dice una efímera frase en español en su tema "Private Laughter", la frase en cuestión es "Que será será...". en alusión a la conocida cancion de Dorys Day. Además, Bonnie Pink tiene en su single "A Perfect Sky" un interludio titulado "Interlude -Siesta-"
El cantante de J-Hip-Hop WISE, (uno de mis favoritos de siempre de éste blog) canta una casi incomprensible frase en español en el tema "Thinking of you" y es la muy difundida por los yankees "Mi Casa es Tu Casa".
Mika Nakashima incluyó en su album "LOVE" una canción titulada "aroma".
SEAMO a dúo con las BENNIE K lanzó el single "a love story" con marcada influencia latina en su mpusica y en "I Love you PAPI". Breve pero sustancial.
Every Little Thing no tiene un tema en español propiamente, pero en su single "jump" el remix del mismo tema se llama "Cubismo Grafico".
Do As Infinity tiene como B-Side de su single "TAO" una canción titulada Aurora.
Una banda nueva que utiliza muchos títulos en español es "TUBE" aunque tambien utilizan titulos en Italiano. Esto es importante porque el italiano y el español son lenguas siamesas y ellos lo saben. Tenemos en español las canciones "Te quiero", en la que usan palabras como "Tequila", "Bonita", "Bonito", "Jalapeño", "Mucho" y "fandango". Otra canción es la pegajosa "Alegría" y "Casablanca", palabra compuesta por dos palabras en español.
Hideaki Tokunaga tiene un álbum llamado "honesto" y la canción homónima. Este mismo album tiene como track 1 una canción cuyo nombre alterno es "balada".
GLAY tiene una canción titulada VIVA!VIVA! VIVA!.
m-flo en su dueto con la hermosa BoA dice en una parte de la canción the Love Bug, "Vamonos Boogie" y en la canción junto Crystal Kay llamada "get On", la hermosa morena dice una frase integramente en español mas o menos así: "Estos chicos son mejores, no es mentira Yo te digo" y otra cosa más que no pude entender. Y en la canción a dúo con la legendaria por no decir vieja Amuro Namie, "Luvotomy" namie dice "We're so NUEVO" (mal uso del singular, pero se acepta)
BoA tiene una canción navideña cantada en Coreano que se titula "Feliz Navidad", pero no dice la frase en ninguna parte de la canción. Sin embargo, el grupo completo de SM Town si la dice y se escucha más o menos así: "Ferish navidad, un purosupero anio y ferishidad"
Hi-D, en su album Fragance tiene una canción llamada "Mamacita".
los Johnnies Tackey & Tsubasa dicen la palabra "Fiesta" (con acento, claro) en la canción "Black Butterfly"
Hitomi Shimatani tiene las siguientes canciones tituladas en español: "ilusion" (en la que dice "Viento", "Corazón" y la frase "Ir de Flor en Flor en Flor"). Siguiendo con botánica, en el álbum "GATE ~escena III~ inculye una canción que lleva por nombre "Bella Flor". En éste mismo álbum la canción "Taiyo No Hana" tiene a un DJ hablando claramente en español en varias partes de la canción mientras Shimatani cuenta hasta el 3 en español todo un logro.
Siguiendo con Hitomi Shimatani no olvidemos el clásico "La Fiesta" en la que dice "Catedral" y por último el no menos cool "El Dorado" en donde se le escucha decir "Inca", "Cuzco", y desde luego el nombre del tema "Eru Dorado"
Yaida Hitomi tiene un tema llamado ANDANTE, mientras que Maaya Sakamoto tiene una canción denominada "Platina" y otra lllamada Triangular (ésta última es bastante discutible pero yo soy de los que la traducen como Triangular y no Triangler)
Muy encontrado con este curioso juego de palabras del rapero SoulJa en una canción que lleva por titulo "LIBERTANGO" (Libertad+tango)
El más reciente album en ingles de Hikki (Utada) This Is The One, tiene un tema llamado "Me Muero", y es una de las canciones favoritas de la cantante.
Yamashita Tomohisa tiene su "Daite Señorita", banda sonora del dorama "KUROSAGI". Este single tiene como B-Side una canción llamada "Kizuna" en la que dice la frase "Dónde está tu corazón".
Y bueno.. hasta aquí llegué por hoy. Se que hay muchos más, pero espero seguir nutriendo esta entrada poco a poco como en su momento lo hizo la original con los comentarios y aportes de los lectores y, como no, con correcciones porque a veces también me equivoco.
DESC